top of page
  • Writer's pictureTopnotch

reviseの結果、単語数制限を超えてもよいのか?

多くのジャーナルが論文の単語数に上限を設けていますが、これに従うのが難しいことがよくあります。毎回、簡潔な論文を書くのに四苦八苦される先生も多いことでしょう。なんとか単語数制限をクリアし投稿できたとしても、査読者から「Methodsの情報が足りない」「この既発表論文についても考察せよ」等の指摘をうけ、大幅な追記を余儀なくされることは珍しくありません。では、その際、追記によって当初の単語数制限を超えてしまうことに問題はあるのでしょうか。


このような状況について、投稿規程で明文化されているケースは多くありません。実際のところ、査読者コメントに適切に対処できていれば、単語数をオーバーしても問題としないジャーナルも多いと思います。一方で、このような状況においても大幅な文字数の増加を認めないことを明らかにしているジャーナルがあります。


以下は、Journal of Cardiology誌の投稿規程からの一文です。


“Revisions addressing reviewer comments should also not substantially exceed word limits even if reviewers request additional information.”


査読者コメントに対応して情報を追加する場合であっても、大幅な単語数超過はNGということです。


そもそも、単語数制限は許容される最大のサイズを示すものであり、上限いっぱいまで使用する必要性はどこにもありません。また、単に単語数が少なすぎるという理由でリジェクトされた例も見たことがありません。毎回、制限ぎりぎりの単語数になってしまう方は、記載した内容のすべて(図表も含めて)が本当に論文の主旨に照らして必要不可欠なものかどうか考えてみるとよいと思います。自分で客観的な判断を行うことが難しい場合は、同僚に見てもらう際に「無くても問題ない箇所」を指摘してもらうと効果的です。


Recent Posts

See All

以前のブログにおいて、「Accessed 10 June 2019」のような、前置詞を省略した表記について書きましたが、今回はそれにまつわる内容になります。 日付の前に置く前置詞は一般にonであることはみなさんご存じかと思いますが、それを省略できる場合が意外に多いのです。具体的に言うと、”on that day”、”on the previous day”、”on the following da

論文の参考文献欄(References)で広く使用されている“et al.”ですが、これがラテン語由来の表現で、一般的な英語でいうところの“and others”にあたるということは既に多くの方がご存じではないかと思います。 「なぜ対応する英語表現があるのにわざわざラテン語を用いるのだろうか」 こんな疑問を持ったことはないでしょうか。 その答えになるかはわかりませんが、論文の参考文献を整理している

今日では、医薬品として製造されていない試薬や化学物質を動物実験に用いることは、もはや倫理的に認められなくなってきています。とりわけエーテル(ジエチルエーテル)は、血中溶解度が高く導入が遅いこと、また眼や鼻腔への刺激性があることから、動物福祉の面で苦痛除去に適していません。そもそも、引火性があることから試験の安全性の面からも推奨されるものではありません。 実際、Journal of Nutritio

bottom of page