• Topnotch

「含む」の英語表現

「~を含む」という意味のincludeですが、日本語の「~を含む」がいつもこの単語に置き換えられるわけではありません。例えば、英語学習者は


Soft drinks include a lot of sugar.


という英文を書いたりしますが、この英文は不自然です。


Soft drinks contain a lot of sugar.(ソフトドリンクには砂糖が多く含まれている)


のようにcontainを使うのがよいでしょう。


“A includes B”というとき、「AはBを構成要素として持っている」という意味になります。物理的に「Aの中にBが入っている」という意味ではありません。つまり、“Soft drinks include…”というのであれば、その後ろに続くのは、「コーラ」や「オレンジジュース」などの“それ自体ソフトドリンクと呼べるもの”でなければおかしいのです。


Soft drinks include coke, diet coke, lemonade, and orange juice.


という文が書ければ問題なしです。


所在地

    

    トップノッチ・コミュニケーションズについて

 

トップノッチは、生物医学分野に特化した論文翻訳・校正とその投稿に関するコンサルタントサービスを提供しており、お客様のほぼ全てが日本国内の研究者とその卵です。トップノッチの強みは、専門分野に秀でたネイティブの校正者による校閲に加え、雑誌社と翻訳会社の双方での勤務経験を有する投稿論文コンサルタントにより投稿の各ステージにおけるサポートが受けられるという点にあります。大手企業にありがちな杓子定規な対応をせず、それぞれのお客様の状況にあわせ親身になって支援させていただきます。

Copyright © 2013-2019 Topnotch Communications. All rights reserved - 翻訳・英文校正

〒114-0032
東京都北区中十条1-3-18-304
サンヒルズ

Topnotch Communications

Tel: 050-3578-8875
Eメール: 

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page