• Topnotch

友達の英語あれこれ

「男友達」や「女友達」は英語で何と言うかわかりますか?


boyfriendとgirlfriendでしょうか?


答えはNoです。これらは通常、恋人を意味する単語ですので、恋愛関係ではない友人には使いません。(boy friendやgirl friendのように2語になっていない点にも注意しましょう。)


ではどうするか。


医学論文を普段から執筆されている方々にはお馴染の単語、maleとfemaleを用いて、male friend、female friendと書けばいいだけです。


つまり、「私は女友達がたくさんいますが、彼女はいません」という表現として、


I have a lot of female friends, but I don’t have a girlfriend.


と言うことができます。


ちなみにfemale friendの代わりにwoman friendを使うこともできます。(male friendの代わりにman friendと言うことはめったにありません。)興味深いことに、female friendの複数形はfemale friendsですが、woman friendの複数形はwomen friendsとなります。

所在地

    

    トップノッチ・コミュニケーションズについて

 

トップノッチは、生物医学分野に特化した論文翻訳・校正とその投稿に関するコンサルタントサービスを提供しており、お客様のほぼ全てが日本国内の研究者とその卵です。トップノッチの強みは、専門分野に秀でたネイティブの校正者による校閲に加え、雑誌社と翻訳会社の双方での勤務経験を有する投稿論文コンサルタントにより投稿の各ステージにおけるサポートが受けられるという点にあります。大手企業にありがちな杓子定規な対応をせず、それぞれのお客様の状況にあわせ親身になって支援させていただきます。

Copyright © 2013-2019 Topnotch Communications. All rights reserved - 翻訳・英文校正

〒114-0032
東京都北区中十条1-3-18-304
サンヒルズ

Topnotch Communications

Tel: 050-3578-8875
Eメール: 

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page