• Topnotch

「スリップ事故」の英語表現

意外に間違って使われやすい単語として、“slip”があります。


歩いていてスリップすることすなわち足を滑らせることをslipと言いますが、自動車がスリップする場合はどう表現すればよいでしょうか。


日本語では、歩行中に足を滑らせたときよりも、むしろ車が滑ってしまったときのほうが、「スリップ」という言葉をよく使うような気がします。しかし、英語では、車がスリップするときは“skid”という語を用います。


例えば、「私の車がスリップして道からはみ出してしまいました」というとき、


My car skidded off the road.


などといいます。(過去形になるとskidのdが二つ重なる点にも注意しましょう。)


大切なことは、ここでのskidをslipに置き換えることはできないということです。というのも、英語では「車やオートバイといった車輪のついた乗り物がスリップしたときはskidを使う」のが一般的なのです。


日本語で「スリップ事故」というような場合でも、それが自動車やバイクの事故であれば、slipping accidentではなくskidding accidentというほうがベターなのです。


所在地

    

    トップノッチ・コミュニケーションズについて

 

トップノッチは、生物医学分野に特化した論文翻訳・校正とその投稿に関するコンサルタントサービスを提供しており、お客様のほぼ全てが日本国内の研究者とその卵です。トップノッチの強みは、専門分野に秀でたネイティブの校正者による校閲に加え、雑誌社と翻訳会社の双方での勤務経験を有する投稿論文コンサルタントにより投稿の各ステージにおけるサポートが受けられるという点にあります。大手企業にありがちな杓子定規な対応をせず、それぞれのお客様の状況にあわせ親身になって支援させていただきます。

Copyright © 2013-2019 Topnotch Communications. All rights reserved - 翻訳・英文校正

〒114-0032
東京都北区中十条1-3-18-304
サンヒルズ

Topnotch Communications

Tel: 050-3578-8875
Eメール: 

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page