英文校正なんて

ネイティブだったら誰がやっても同じだと

思っていませんか?

界には英語を母語として話す人が5億人近くいます。「ネイティブだったら誰でも同じ」と考える人は、「その5億人のうちなら誰でもよい」と言っているのと同じです。現実には、世界有数の識字率を誇る日本においても作文の得意な人とそうでない人がいるように、英語ネイティブの人々の間にも、読み書き能力の差は歴然と存在します。また、ネイティブの力を借りようという人は、自身の英文執筆能力が十分でないことを認識しているからこそそうするわけですが、それはすなわち「どのネイティブが本当に有能な校正者であるか」を判断できる能力を持たないとも言えます。実際、ここにつけこんで、ただネイティブであるというだけで「優れた校正ができる」かのように振る舞うことが看過されています。Topnotch医学・薬学系の論文以外のご依頼は承っていません。それは、どんな論文であれ、その内容に適した専門性を有する者によってこそ質の高い校正が行えると考えているからであり、Topnotchの校正者は皆、医学・薬学系の分野に精通しているからです。

Topnotchのエディターは、論文を著すお客様の目的が「目覚しい研究成果を世に発表すること」「新規性の高い所見を大衆の知として供すること」であることを深く理解しています。論文の校正を外部の業者に委託する目的は、とりわけ英語を母国語としない著者の場合、一次的には英語としての質を向上させることであることは事実です。しかし、上述の本来の目的に照らしたとき、論文の言語的側面を改善することは飽くまで「手段」であって最終的な「目的」ではないことがわかります。このことは、論文のエディットサービスが英語を母国語とする国々においても存在していることからも、少なくともある程度、裏付けられていると言えます。Topnotchのエディターは、この本来的な目的を達成するため、お客様の論文に対して時として少々手厳しいコメントを付け加えさせていただくことがあるかもしれません。しかし、それらは常に、「お客様の論文が世に出る確率を少しでも高める」という動機に基づくものです。お客様の目標は常にTopnotchの目標です。

Topnotchエディターの条件は、

 

(1) 米・英・加・豪・NZの英語圏5カ国の出身者であること

(2) 査読者(reviewerもしくはreferee)としての経験があること

(3) お客様からのフィードバックと独自の社内チェックリストに基づく品質管理の対象となること

(4) 機密保持契約を締結できること 

 

であり、さらに

 

(5a) Ph.D、MD、MEng、PharmDなどの学位を取得していること

(5b) 生命科学分野校正者認定BELSに合格していること、

(5c) 医学・薬学分野において3年以上の英文校正経験を有すること

のいずれかを必須としています。

 

単に「英語を話せる」だけではTopnotchのエディターは務まりません。

Topnotchエディターの一部をご紹介します。エディターは全員、Topnotchとの間で機密保持契約を締結しており、お客様の重要な情報が漏洩するリスクはありません。どうぞ安心してご依頼ください。

アグネラ・イゾ・マティック

Agnella Izzo Matic

出身国:アメリカ合衆国

経験年数:7

専門分野

医工学、医用光学、神経科学、耳鼻咽喉科、医療機器、医療用画像、眼科学

 

校正ポリシー

著者の意図を損なうことなく丁寧に校正することを心がけています。

 

お客様へのメッセージ

私の目標は、論文に込められたメッセージを明確にし、研究結果を最大限に活かして英語圏の人々に届けることです。

ダンカン・カリー

Duncan Currie

出身国:イギリス

経験年数:19

専門分野

臨床薬理学、薬事規制関連

 

校正ポリシー

ネイティブスピーカーでない人が英語でテクニカルな論文を書くという行為自体が決して簡単なことではなく、最大限リスペクトされるべきだと考えています。メディカルライティングのプロの名に恥じない高品質の校正を提供します。

 

お客様へのメッセージ

世界的な医薬品企業での経験を生かし、とりわけ医薬品開発に携わる方々の論文執筆を支援できると思います。

ジョン・トーマス・キャセイ

John Thomas Cathey

出身国:アメリカ合衆国

経験年数:24

専門分野

血液学、腫瘍学、統計学、医薬経済学

 

校正ポリシー

出版に足るクオリティに仕上がるまで妥協せず取り組んでいます。

 

お客様へのメッセージ

医学雑誌の編集委員と密接に関わってきた経験から、アクセプトされる論文のイロハを熟知しています。ぜひお任せください。

ダニエル・ジェリナス

Danielle Gelinas

出身国:カナダ

経験年数:4

専門分野

神経内分泌学、分子生物学、ナノテクノロジー、スポーツ医学、運動生理学、公衆衛生

 

校正ポリシー

研究結果を正確かつ簡潔にまとめられるようお手伝いします。

 

お客様へのメッセージ

私は英語のネイティブスピーカーでない方々の論文を数多く手がけてきました。私の持つ研究専門の科学者としての経歴が皆様のお役に立つことを期待しています。

オキ・K. ジベニュー

Oki K. Dzivenu

出身国:イギリス

経験年数:13

専門分野

生化学、分子生物物理学、腫瘍学、免疫学

 

校正ポリシー

論文の主役は常に著者であり、私たちの役割は、そこに込められたメッセージが確実に伝えられるようサポートすることです。原文から無駄を省き適切に再構成することで、明瞭で美しい文章にするよう心がけています。

 

お客様へのメッセージ

イギリス英語とアメリカ英語の違いを熟知していますので、投稿先の雑誌に適したスタイルに仕上げることはお任せください。

ジェラルド・W. キースター

Gerald W. Keister

出身国:アメリカ合衆国

経験年数:20

専門分野

腫瘍学、心臓病学、精神医学、神経学、泌尿器科学、血液学、糖尿病学

 

校正ポリシー

明解に書かれていない文章であっても、著者の意図するところを根気よく読みとるよう心がけています。

 

お客様へのメッセージ

日本人の著者の皆さんの役に立てることを楽しみにしています。

ヘレン・ロンド

Helen Londe

出身国:アメリカ合衆国

経験年数:14

専門分野

腫瘍学、感染症、微生物学、診断学、一般内科学、産婦人科学、獣医腫瘍学、イメージング、基礎および臨床研究

 

校正ポリシー

明確で簡潔にまとまった論文になるよう注意しています。理解しにくい部分があった場合、なぜ理解しにくいのか(用語の選択、語順、動詞の時制に起因することが多いです)を明示したうえで、改善方法を提案するようにしています。

 

お客様へのメッセージ

論文を執筆することは、たとえ英語の話者であっても難しいものです。忙しい研究者の方々の役に立てればと思っています。

ウィリアム・ロス・パールマン

William Ross Perlman

出身国:アメリカ合衆国

経験年数:18

専門分野

中枢神経学、循環器学、内分泌学、消化器病学、心理学

 

校正ポリシー

英語が得意でない研究者、とりわけアジアの方々に対し十分に敬意を払いつつ、彼らが英語を通じて世界に研究成果を発信できるよう注意深く校正しています。

 

お客様へのメッセージ

英語以外の話者による論文を魅力的な英語に仕上げるという仕事に携われることを、とても光栄に感じています。

キャロル・J. アンダーソン

Carol J. Anderson

出身国:カナダ

経験年数:20

専門分野

医療/ヘルスケア、臓器提供、泌尿器科学、医療制度、口腔/歯科、腫瘍学、看護学、食品安全

 

校正ポリシー

細部にこだわりつつ、高い創造性を意識して校正しています。日本語から英語に翻訳された論文のほか、中国語、フランス語、ポルトガル語から英語に翻訳された論文も手掛け、ノンネイティブの著者による論文の校正に自信があります。

 

お客様へのメッセージ

発表に値する完全な英文に仕上げるうえで頼りにしていただけると幸いです。多様なドキュメントを担当してきた経験からお役に立てると思います。

Please reload

原稿の準備はお済みですか? Topnotchでは投稿規程チェックをいつでも無料で承っております。まず下記のフォームよりその使いやすさを是非体感してください!

ご不明な点はございませんか? いつでもお気軽にお問い合わせください。ご連絡をお待ちしております。

Tel 050-3578-8875

            

 
所在地

    

    トップノッチ・コミュニケーションズについて

 

トップノッチは、生物医学分野に特化した論文翻訳・校正とその投稿に関するコンサルタントサービスを提供しており、お客様のほぼ全てが日本国内の研究者とその卵です。トップノッチの強みは、専門分野に秀でたネイティブの校正者による校閲に加え、雑誌社と翻訳会社の双方での勤務経験を有する投稿論文コンサルタントにより投稿の各ステージにおけるサポートが受けられるという点にあります。大手企業にありがちな杓子定規な対応をせず、それぞれのお客様の状況にあわせ親身になって支援させていただきます。

Copyright © 2013-2019 Topnotch Communications. All rights reserved - 翻訳・英文校正

〒114-0032
東京都北区中十条1-3-18-304
サンヒルズ

Topnotch Communications

Tel: 050-3578-8875
Eメール: 

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page